Jonson, Ben: Céliához (Song to Celia Magyar nyelven)
|
Song to Celia (Angol)Drink to me only with thine eyes, And I will pledge with mine; Or leave a kiss within the cup And I'll not ask for wine. The thirst that from the soul doth rise Doth ask a drink divine; But might I of Jove's nectar sip, I would not change for thine.
I sent thee late a rosy wreath, Not so much honouring thee As giving it a hope that there It could not withered be; But thou thereon didst only breathe, And sent'st it back to me; Since when it grows, and smells, I swear, Not of itself but thee!
|
Céliához (Magyar)Szemed ha csak koccint reám, téged köszönt szemem, ha csókot hagysz poharamon, a bort nem ízlelem; égi ital, amit kiván a lélek szüntelen, de hogyha csókod szívhatom, nektár se kell nekem.
Minap rózsát küldtem neked, nem kedvedért talán, de hittem, nem hervadhat el körödben, drága lány; szirmára hullt lélekzeted, úgy küldted vissza s lám azóta nem rózsát lehel, csak téged, Céliám.
|