Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Joyce, James: Rahoont Ő siratja (She Weeps over Rahoon Magyar nyelven)

Joyce, James portréja

She Weeps over Rahoon (Angol)

Rain on Rahoon falls softly, softly falling,

Where my dark lover lies.

Sad is his voice that calls me, sadly calling,

At grey moonrise.

 

Love, hear thou

How soft, how sad his voice is ever calling,

Ever unanswered, and the dark rain falling,

Then as now.

 

Dark too our hearts, O love, shall lie and cold

As his sad heart has lain

Under the moongrey nettles, the black mould

And muttering rain.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Rahoont Ő siratja (Magyar)

Lágy eső hull Rahoonra, renyhe hullás,

Hol időz komor kedvesem.

Gyengén hív, hív bús hangja, gyenge hívás;

Hold, szürke, fenn.

 

Halld, szerelem,

Mily lágy, mily bús, mily örökös a hívás,

Örök-választalan, s komor a hullás –

Múlt, mint jelen.

 

A mi szívünk is komor, mostoha –

Mint az övé – marad

Holdszürke tűlevél, éjszín moha

S rekedt eső alatt.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap