Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Kinnell, Galway: St. Francis And The Sow

Kinnell, Galway portréja

St. Francis And The Sow (Angol)

The bud

stands for all things,

even those things that don't flower,

for everything flowers, from within, of self-blessing;

though sometimes it is necessary

to reteach a thing its loveliness,

to put a hand on its brow

of the flower

and retell it in words and in touch

it is lovely

until it flowers again from within, of self-blessing;

as St. Francis

put his hand on the creased forehead

of the sow, and told her in words and in touch

blessings of earth on the sow, and the sow

began remembering all down her thick length,

from the earthen snout all the way

through the fodder and slops to the spiritual curl of

the tail,

from the hard spininess spiked out from the spine

down through the great broken heart

to the blue milken dreaminess spurting and shuddering

from the fourteen teats into the fourteen mouths sucking

and blowing beneath them:

the long, perfect loveliness of sow.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Szent Ferenc és a koca (Magyar)

A bimbó

mindent szimbolizál,

még azt is, ami nem virágzik,

mert minden virágzik, belülről, belső áldása révén;

bár van, aminek olykor szüksége van rá,

hogy újra megtanítsuk neki, mennyire szép,

kezünket a virág

homlokára tegyük,

és szóval és érintéssel újra elmondjuk neki,

mennyire szép,

mígnem ismét virágzik belülről, belső áldása révén;

ahogyan Szent Ferenc

tette kezét a koca

ráncos homlokára, és szóval és érintéssel

a föld áldását mondta a kocára, és a koca

egész vastagságában emlékezni kezdett

földes orrától végig lefelé

a takarmányon és a trágyán át a farok spirituális

kunkoráig,

a gerincből kimeredő, kemény sörtéktől lefelé,

a nagy, megtört szíven keresztül

a tiszta kék, tejes álmodozásig, ami tizennégy csecsből

remegve spriccelt a szopó

és szuszogó tizennégy szájba:

a koca hosszú, tökéletes szépségére.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://lelkigyakorlatok.tumblr.com/post

minimap