The Round (Angol)
Light splashed this morning on the shell-pink anemones swaying on their tall stems; down blue-spiked veronica light flowed in rivulets over the humps of the honeybees; this morning I saw light kiss the silk of the roses in their second flowering, my late bloomers flushed with their brandy. A curious gladness shook me.
So I have shut the doors of my house, so I have trudged downstairs to my cell, so I am sitting in semi-dark hunched over my desk with nothing for a view to tempt me but a bloated compost heap, steamy old stinkpile, under my window; and I pick my notebook up and I start to read aloud the still-wet words I scribbled on the blotted page: "Light splashed..."
I can scarcely wait till tomorrow when a new life begins for me, as it does each day, as it does each day. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.theatlantic.com |
|
A keret (Magyar)
Fény loccsant ma reggel a kagyló-rózsaszínű kardvirágokra a magas száraikon hintázva; hajnal-kékkel szegecselt szűz fény ömlött folyócskákban a méhkaptárokon át; ma reggel láttam a fényt csókolni a rózsák második virágzásának selymét, a késői virágzóim megrészegülten a saját szépségükben. Csodás öröm remegtetett meg.
Így hát becsuktam az ajtókat magamra, s így lekecmeregtem a cellámba, s így a félsötétben ültem az íróasztalom fölé görnyedve semmit sem látva ami ihletett volna csak egy hivalkodó trágyadomb, gőzölgő bűzös rakás az ablakom alatt; és felveszem a jegyzetfüzetem és kezdem olvasni hangosan a még nedves sorokat, amit írtam a szamárfüles lapra: "Fény loccsant..."
Alig várom a holnapot amikor új élet kezdődik számomra, ahogy eddig minden nap, ahogy eddig minden nap.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.litera.hu |
|