Posterity (Angol)
Jake Balokowsky, my biographer,
Has this page microfilmed. Sitting inside
His air-conditioned cell at Kennedy
In jeans and sneakers, he's no call to hide
Some slight impatience with his destiny:
'I'm stuck with this old fart at least a year;
I wanted to teach school in Tel Aviv,
But Myra's folks' - he makes the money sign -
'Insisted I got tenure. When there's kids -'
He shrugs. 'It's stinking dead, the research line;
Just let me put this bastard on the skids,
I'll get a couple of semesters leave
To work on Protest Theater.' They both rise,
Make for the Coke dispenser. 'What's he like?
Christ, I just told you. Oh, you know the thing,
That crummy textbook stuff from Freshman Psych,
Not out of kicks or something happening -
One of those old-type natural fouled-up guys.' Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://philip-larkin.livejournal.com |
|
Utókor (Magyar)
Jake Balokowsky, biográfusom
Mikróra vesz a hőegyensulyos
Kennedy Egyetem fülkéjiben.
Tornacipőt hord, farmert, de bizony
Nem leplezi, hogy sorsára zabos:
„Egy évig ezt a vén szarost nyuzom!
Tel Avivban lehetnék nyelvtanár
De Myráék - kezével pénzt mutat -
Gyúrtak: vállaljam a gyerekekért."
Vállat von. „Minden kutatás rohadt.
Csak rakjam sínre a kujont, azért
Pár szemeszter szabadság is kijár,
S a Proteszt szinházat irom tovább."
Mennek a colás géphez. „Hogy milyen?
Jó ég! Hisz mondtam, akár az a nagy
Lélektankönyv elsőben: színtelen,
Nem izgató, kavargó massza csak -
Egy naturális, ódondász pacák."
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | F. A. |
|