Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lindsay, Vachel: Beyond The Moon

Lindsay, Vachel portréja

Beyond The Moon (Angol)

[Written to the Most Beautiful Woman in the World]
   
   
My Sweetheart is the TRUTH BEYOND THE MOON,
And never have I been in love with Woman,
Always aspiring to be set in tune
With one who is invisible, inhuman.

O laughing girl, cold TRUTH has stepped between,
Spoiling the fevers of your virgin face:
Making your shining eyes but lead and clay,
Mocking your brilliant brain and lady's grace.

TRUTH haunted me the day I wooed and lost,
The day I wooed and won, or wooed in play:
Tho' you were Juliet or Rosalind,
Thus shall it be, forever and a day.

I doubt my vows, tho' sworn on my own blood,
Tho' I draw toward you weeping, soul to soul,
I have a lonely goal beyond the moon;
Ay, beyond Heaven and Hell, I have a goal!



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

A holdon túl (Magyar)

(A Világ Legszebb Nőjének címezve)
   
   
Szeretőm: az IGAZ, MIT HOLD TAKAR,
Nem is voltam szerelmes soha Nőbe,
Lelkem egy húron pendülni akar
Azzal, mi a nemláthatóba szőve.

Lány, ki nevetsz, az IGAZ fagy közénk,
Lehűti szűzi orcád lázait:
Ólmos lesz tőle csillogó szemed,
Nem érdeklik agyad és bájaid.

Az hajtott, ha lánynál felsültem én,
Vagy csaptam a szelet és sikerült:
Lehetsz te Juliet vagy Rosalind,
Mindig is így lesz, ez került.

Szavam kétlem, még ha esküszöm is,
Ha enyémhez sírom is lelkedet,
Egyetlen célom van: a holdon túl,
Egy célom Poklon túl s az Ég felett.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap