Swans Mating (Angol)
Even now I wish that you had been there Sitting beside me on the riverbank: The cob and his pen sailing in rhythm Until their small heads met and the final Heraldic moment dissolved in ripples.
This was a marriage and a baptism, A holding of breath, nearly a drowning, Wings spread wide for balance where he trod, Her feathers full of water and her neck Under the water like a bar of light. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://conjuredsunlight.blogspot.hu |
 |
|
Hattyúpár (Magyar)
Bánom ma is, hogy nem voltál velem Folyó-szegélyen ülve testközel: Egy hattyúpár suhant ringó vizen, Míg összeért fejük, majd hirtelen Fodorba fúlt e címerábra-perc.
Nász volt e tánc, nász és keresztelő; Elakad a tüdő, amint a hím Széttárja szárnyait s vizet tapod - Hó-párja tiszta csepp s a víz alatt, Mint fény-nyaláb, nyakíve fölragyog.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | M. B. |
 |
|