MacLeish, Archibald: Ars Poetica (Ars Poetica Magyar nyelven)
Ars Poetica (Angol)A poem should be palpable and mute Dumb Silent as the sleeve-worn stone A poem should be wordless * A poem should be motionless in time Leaving, as the moon releases Leaving, as the moon behind the winter leaves, A poem should be motionless in time * A poem should be equal to For all the history of grief For love A poem should not mean
|
Ars Poetica (Magyar)Legyen tapintható és hangtalan a vers, Néma, Csöndes mint egy kopott szegélyű kő Legyen a vers szótlan * Legyen mozdulatlan az időben, Távozzon úgy, ahogy a fákról oldja Távozzon úgy, ahogy a tél mögött a hold fenn, Legyen mozdulatlan az időben, * Legyen a vers ugyanaz, A minden fájdalmak láncolatára A szerelemre Ne arról szóljon a vers.
|