Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Mahon, Derek: Hóünnep (The Snow Party Magyar nyelven)

Mahon, Derek portréja

Vissza a fordító lapjára

The Snow Party (Angol)

(for Louis Asekoff)

Basho, coming
To the city of Nagoya,
Is asked to a snow party.

There is a tinkling of china
And tea into china;
There are introductions.

Then everyone
Crowds to the window
To watch the falling snow.

Snow is falling on Nagoya
And farther south
On the tiles of Kyoto;

Eastward, beyond Irago,
It is falling
Like leaves on the cold sea.

Elsewhere they are burning
Witches and heretics
In the boiling squares,

Thousands have died since dawn
In the service
Of barbarous kings;

But there is silence
In the houses of Nagoya
And the hills of Ise.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://thepoeticquotidian.blogspot.hu

Hóünnep (Magyar)

(Louis Asekoffnak)

A Nagoja városába
érkező Basót
hóünnepre hívják.

Porceláncsésze koccan,
csészébe tea csordul,
ismerkedés folyik,

majd mindenki
az ablakhoz sereglik,
nézi a havazást.

Hó hull Nagojára,
délen pedig
Kiotó cserepeire.

Keletre, Irago fölött,
hull, mint levélzápor
a hideg tengeren.

Máshol eretneket,
boszorkányt égetnek
forrongó tereken,

hajnal óta barbár
uralkodók szolgái
ezrével hulltak el,

de Nagoja házaiban
és Ise szigetén is
csend honol.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.helikon.ro

minimap