Mare, Walter de la: A figyelők (The Listeners Magyar nyelven)
|
The Listeners (Angol)‘Is there anybody there?’ said the Traveller, Knocking on the moonlit door; And his horse in the silence champ’d the grasses Of the forest’s ferny floor: And a bird flew up out of the turret, Above the Traveller’s head: And he smote upon the door again a second time; ‘Is there anybody there?’ he said. But no one descended to the Traveller; No head from the leaf-fringed sill Lean’d over and look’d into his grey eyes, Where he stood perplex’d and still. But only a host of phantom listeners That dwelt in the lone house then Stood listening in the quiet of the moonlight To that voice from the world of men: Stood thronging the faint moonbeams on the dark stair, That goes down to the empty hall, Hearkening in an air stirr’d and shaken By the lonely Traveller’s call. And he felt in his heart their strangeness, Their stillness answering his cry, While his horse moved, cropping the dark turf, ’Neath the starr’d and leafy sky; For he suddenly smote on the door, even Louder, and lifted his head:— ’Tell them I came, and no one answer’d, ’That I kept my word,’ he said. Never the least stir made the listeners, Though every word he spake Fell echoing through the shadowiness of the still house From the one man left awake: Ay, they heard his foot upon the stirrup, And the sound of iron on stone, And how the silence surged softly backward, When the plunging hoofs were gone.
|
A figyelők (Magyar)"Van itt valaki?" szólt az Utas, megverve a holdfényes kaput; s az erdei fák közt lova csöndesen legelte a gyér laput: és madár röppent ki a toronyszobából az Utas feje felett: és az - "Van itt valaki?" - most már másodszor zörgetett. De senki se jött le elébe; arc a zöldindás ablakon nem nézett szürke szemébe, ahogy ott állt zavartan hallgatagon. Csak a remeteház akkori lakói, figyelő szellemek, álltak meg, lesve a hangot, amely az emberi világból érezett: csak azol tolongtak a hold sugarában a fekete lépcsőn, amely a hallba vezet, s hallgatták, a csöndet az árva Utas szava hogy ütötte-rázta meg. És ő érezte hogy idegenek és a csöndben értette a válaszukat, míg lova a sötét gyepet harapta a csillagos és lombos ég alatt; mert hirtelen a kapura sújtott s fejét fölvetve így szólt, most már jó hangosan: "Mondjátok meg nekik, hogy eljöttem és nem felelt senki! hogy megtartottam a szavam!" De most sem moccantak a figyelők, bár hallották, hogy visszhangot verve fut az üres ház árnyain át minden szava annak az egynek, aki még nem aludt: csak hallgatták a lábát a kengyelen s a vas útját a kövön át és a visszaözönlő csendet, amikor elmentek a süppedő paták.
|