Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Masefield, John: Passzát-szél (Trade Winds Magyar nyelven)

Masefield, John portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

Trade Winds (Angol)

In the harbor, in the island, in the Spanish Seas,

Are the tiny white houses and the orange trees,

And day-long, night-long, the cool and pleasant breeze

Of the steady Trade Winds blowing.

 

There is the red wine, the nutty Spanish ale,

The shuffle of the dancers, the old salt's tale,

The squeaking fiddle, and the soughing in the sail

Of the steady Trade Winds blowing.

 

And o' nights there's fire-flies and the yellow moon,

And in the ghostly palm-trees the sleepy tune

Of the quiet voice calling me, the long low croon

Of the steady Trade Winds blowing.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.theotherpages.org

Passzát-szél (Magyar)

A spanyol tengeren sziget és kikötő;

fehér ház-sor és narancsliget ködlik elő;

s naphosszat, éjhosszat hűs legyező

a Passzát-szél suhogása.

 

Diós a spanyol sör, a bor szinte vér,

tánc-zene csoszog, ős tenger mesél,

hegedű sikolt, vitorlát nyöget a szél,

a Passzát-szél suhogása.

 

S éjjel a sárga hold s a fénybogarak;

s szellemhang álmodik a pálmák alatt:

halkan, elnyultan, folyton hivogat

a Passzát-szél suhogása.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap