Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Margaret Fuller Slack (Spoon River Anthology - Margaret Fuller Slack Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja
Gergely Ágnes portréja

Vissza a fordító lapjára

Spoon River Anthology - Margaret Fuller Slack (Angol)

  I would have been as great as George Eliot

  But for an untoward fate.

  For look at the photograph of me made by Penniwit,

  Chin resting on hand, and deep--set eyes--

  Gray, too, and far-searching.

  But there was the old, old problem:

  Should it be celibacy, matrimony or unchastity?

  Then John Slack, the rich druggist, wooed me,

  Luring me with the promise of leisure for my novel,

  And I married him, giving birth to eight children,

  And had no time to write.

  It was all over with me, anyway,

  When I ran the needle in my hand

  While washing the baby's things,

  And died from lock--jaw, an ironical death.

  Hear me, ambitious souls,

  Sex is the curse of life.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Margaret Fuller Slack (Magyar)

Nagy lettem volna, mint George Eliot,

ha nem szól közbe a balsors!

Tessék csak megnézni a fényképem, Penniwit csinálta:

kézfejre támasztott áll, mélyen ülő szem

még szürke is, távolba-néző.

Persze ott volt a régi, régi kérdés:

aggszűzesség, nász, vagy paráznaság?

John Slack, a gazdag patikus, bókolt, ígérgetett,

hogy mellette regényt is írhatok.

Hozzámentem, lett nyolc gyerekünk,

írásra nem volt időm.

Rég végem volt tulajdonképpen,

mire egy pelenkamosásnál

megszúrtam az ujjam

s elnémított a szájzár – irónikus halál.

Figyeljetek rám, nagyratörő lelkek:

a nemiség az élet megrontója!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap