Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Rosie Roberts (Spoon River Anthology - Rosie Roberts Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja

Spoon River Anthology - Rosie Roberts (Angol)

  I was sick, but more than that, I was mad

  At the crooked police, and the crooked game of life.

  So I wrote to the Chief of Police at Peoria:

  "l am here in my girlhood home in Spoon River,

  Gradually wasting away.

  But come and take me, I killed the son

  Of the merchant prince, in Madam Lou's

  And the papers that said he killed himself

  In his home while cleaning a hunting gun--

  Lied like the devil to hush up scandal

  For the bribe of advertising.

  In my room I shot him, at Madam Lou's,

  Because he knocked me down when I said

  That, in spite of all the money he had,

  I'd see my lover that night."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Rosie Roberts (Magyar)

Torkig voltam, de semmi, dühös voltam

a nyomorult rendőrségre, az egész nyomorult világra.

Megírtam a peoriai kapitánynak:

„Itt vagyok a szülőhelyemen, Spoon Riverben,

itt rothadok.

Tessék értemjönni és elfogni, én öltem meg

a tőzsdemágnás fiát, Madam Lou bordélyában,

az újságok meg azt írták, magára lőtt,

otthon, mikor a puskáját pucolta

hát ez piszok hazugság, a botrány elkenése,

a hirdetők lepénzelik a lapokat.

Az én szobámban, én lőttem rá, Madam Lou bordélyában,

mert földhözvert, amikor megmondtam neki,

hogy hiába van a nagy büdös pénze,

ma éjjel idejön a szeretőm."



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap