Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - Sarah Brown (Spoon River Anthology - Sarah Brown Magyar nyelven)

Masters, Edgar Lee portréja
Fehér Máté portréja

Vissza a fordító lapjára

Spoon River Anthology - Sarah Brown (Angol)

Maurice, weep not, I am not here under this pine tree.

The balmy air of spring whispers through the sweet grass,

The stars sparkle, the whippoorwill calls,

But thou grievest, while my soul lies rapturous

In the blest Nirvana of eternal light!

Go to the good heart that is my husband

Who broods upon what he calls our guilty love:--

Tell him that my love for you, no less than my love for him

Wrought out my destiny--that through the flesh

I won spirit, and through spirit, peace.

There is no marriage in heaven

But there is love.



FeltöltőFehér Máté
Az idézet forrásahttp://www.bartleby.com/84/

A Spoon River-i holtak - Sarah Brown (Magyar)

Maurice, ne szipogj, a fenyő alatt amúgy sem én vagyok.

A tavasz balzsamos fuvallattal simítja az illatos füvet,

A csillagok ragyognak, a lappantyú rí,

De te bánkódsz, bár lelkem bűvölten nyugszik

Örökös fénnyel áldott Nirvánában!

Menj inkább, menj jószívű férjem elibe

Ki bűnös szerelemünk fölött még nem tért napirendre

Mond neki: irántad és iránta érzett szerelmem együtt

Kovácsolta végzetem, mely az egyszerű húsból

Szellemet nyert, s a szellemből békét.

A mennyben nincs házasság

De van szerelem.



FeltöltőFehér Máté
Az idézet forrásasaját

minimap