Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Milton, John: Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Paradise Lost BOOK 4 (Detail) Magyar nyelven)

Milton, John portréja

Paradise Lost BOOK 4 (Detail) (Angol)

EVE to ADAM

 

With thee conversing I forget all time,

All seasons and thir change, all please alike.

Sweet is the breath of morn, her rising sweet,

With charm of earliest Birds; pleasant the Sun

When first on this delightful Land he spreads

His orient Beams, on herb, tree, fruit, and flour,

Glistring with dew; fragrant the fertil earth

After soft showers; and sweet the coming on

Of grateful Evening milde, then silent Night

With this her solemn Bird and this fair Moon,

And these the Gemms of Heav'n, her starrie train:

But neither breath of Morn when she ascends

With charm of earliest Birds, nor rising Sun

On this delightful land, nor herb, fruit, floure,

Glistring with dew, nor fragrance after showers,

Nor grateful Evening mild, nor silent Night

With this her solemn Bird, nor walk by Moon,

Or glittering Starr-light without thee is sweet.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.literature.org/authors

Elveszett Paradicsom - Részlet az IV. könyvből (Magyar)

ÉVA ÁDÁMHOZ

 

Veled vagyok, s megszűnik az idő

s változó évszak, mind egyforma szép.

Édes a hajnal friss lehellete

s a korai madárdal; szép a nap,

ha e gyönyörű tájon hinti szét

fénykévéit, s fű, fa, gyümölcs, virág

harmattól csillog; illatos a dús föld

könnyű zápor után; s édes, ha jön

a szelíd este, majd a csendes éj

komoly madárdallal, s a tiszta hold

s kísérete, az égi ékkövek.

De sem a hajnal friss lehellete,

se korai madárdal, se kelő nap

e gyönyörű tájon, se harmatos

fű, fa, virág, se zápor hozta illat,

sem a szelíd est, se komoly madárdal

csendes éjjel, se séta holdas úton,

se csillagfény nem édes nélküled.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap