Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Monro, Harold: Fülemüle közel a házhoz (The Nightingale Near the House Magyar nyelven)

Monro, Harold portréja
Kosztolányi Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

The Nightingale Near the House (Angol)

Here is the soundless cypress on the lawn

It listens, listens, Taller trees beyond

Listen. The moon at the unruffled pond

Stares. And you sing, you sing.

 

That star enchanted song falls through the air

From lawn to lawn down terraces of sound

Darts in white arrows on the shadowed ground

While all the night you sing.

 

My dreams are flowers to which you are the bee

As all night long I listen, and my brain

Receives your song, then loses it again

In the moonlight on the lawn.

 

Now is your voice a marble high and white

Then like a mist on fields of paradise

Now is a raging fire, then it is like ice

Then breaks and it is dawn.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://wonderingminstrels.blogspot.hu

Fülemüle közel a házhoz (Magyar)

Itt a gyöpön a néma ciprus áll:

figyel, figyel. Nagy fák csoportja ott túl

figyel. A hold reámered bolondul

a tóra. És te csak dalolsz.

 

A fényimádó dal a levegőn

lépcsőzetes hangok trillás során át

fehér nyíllal döfi a földek árnyát:

s egész éjjel dalolsz, dalolsz.

 

Ábrándjaim virágok, és te méh,

egész éjjel figyellek, úgy kívánom

dalod, egyszerre csak a holdvilágon

elvesztem a tündéri neszt.

 

Most nagy, fehér márványtömb éneked,

majd mennyei, tündöklő lenge pára,

most tomboló tűz, majd jég s nemsokára

széjjeltörik, virradni kezd.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://literatura.hu

minimap