Bestial poems - 2. (Angol)
The Centipede
I objurgate the centipede, A bug we do not really need. At sleepy-time he beats a path Straight to the bedroom or the bath. You always wallop where he's not, Or, if he is, he makes a spot.
The Grackle
The grackle's voice is less than mellow, His heart is black, his eye is yellow, He bullies more attractive birds With hoodlum deeds and vulgar words, And should a human interfere, Attacks that human in the rear. I cannot help but deem the grackle An ornithological debacle.
The Eel
I don't mind eels Except as meals. Feltöltő | Efraim Israel |
Az idézet forrása | https://www.poemhunter.com/ogden-nash/poems/ |
|
Állati versek - 2. (Magyar)
A százlábú
A százlábú nem egy zseni, Nem kellett volna megteremteni. Míg alszol, ő serényen nekilát Felkeresni fürdő- s hálószobád. Odacsapok, százlábút nem lelek, S ha lelek, lesz helyette egy fekete flekk.
A csiröge
A csiröge jómadár, kötelet a nyakára! A szíve annak fekete, a szeme sárga. Beleköt más madárba, ágál, Egy szadista, beszédje trágár, És ha egy ember közbelép, Hát jaj nektek, szem, fej, máj, görbe lép. Sajnálom, de a csirege A madártan csúf örege.
Az angolna
Háztetőnek: angol nád, És nem sovány angolnák.
------------------- Változat:
Hosszabbak az angolnák, Mint gondolnád.
Még változat:
Fütyülök az angolnára, Eszem nem csatangol nála.
Még változat:
Ne jöjjön az angolna Zongorámat hangolni. Nem mintha bitang volna, De csak angol hang szólna.
|