Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Newlove, John: A kétfejű kígyó (The Double-Headed Snake Magyar nyelven)

Newlove, John portréja

The Double-Headed Snake (Angol)

Not to lose the feel of the mountains
while still retaining the prairies
is a difficult thing. What’s lovely
is whatever makes the adrenalin run;
therefore I count terror and fear among
the greatest beauty. The greatest
beauty is to be alive, forgetting nothing,
although remembrance hurts
like a foolish act, is a foolish act.

Beauty’s whatever
makes the adrenalin run. Fear
in the mountains at night-time’s
not tenuous, it is not the cold
that makes me shiver, civilized man,
white, I remember
the stories of the Indians,
Sis-i-utl, the double-headed snake.

Beauty’s what makes
the adrenalin run. Fear at night
on the level plains, with no horizon
and the stars too bright, wind bitter
even in June, in winter
the snow harsh and blowing,
is what makes me
shiver, not the cold air alone.

And one beauty cancels another. The plains
seem secure and comfortable
at Crow’s Nest Pass; in Saskatchewan
the mountains are comforting
to think of; among
the eastwardly diminishing hills
both the flatland and the ridge
seem easy to endure.

As one beauty
cancels another, remembrance
is a foolish act, a double-headed snake
striking in both directions, but I
remember plains and mountains, places
I come from, places I adhere and live in.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jacketmagazine.com

A kétfejű kígyó (Magyar)

Nem hagyni, hogy elenyésszen a hegyek
érzéki emléke, s közben megőrizni a prériket is:
nem könnyű dolog. Minden, ami szép,
működésre serkenti az adrenalint, ezért sorolom a
legnagyobb szépségek közé a félelmet és a rettegést.
A legnagyobb szépség: elevenként létezni,
nem feledni semmit,
bár az emlékezet megsebez,
akár egy dőre tett - az is: dőreség.

A szépség serkenti
működésre az adrenalint. A félelem
hegyek közt, éjidőn
sűrűsödik, nem a hidegtől
reszketek, fehér,
civilizált ember, emlékszem
az indiánok történeteire,
Szisz-i-utlra, a kétfejű kígyóra.

A szépség serkenti
működésre az adrenalint. A félelem
az éji síkságon, hol nincs látóhatár,
vakítanak a csillagok, júniusban is
metsz a szél, télen
érdes a hó és szembe vág:
ettől reszketek,
nemcsak a hideg levegőtől.

És egyik szépség eltörli a másikat. Rémlik, a síkság
biztonságos és kényelmes
a Varjúfészek-hágónál; Saskatchewanben
kellemes a hegyekre gondolni,
a kelet felé
elfogyó dombok közt
síkság és orom
könnyen elviselhetőnek látszik.

Mert egyik szépség
eltörli a másikat, emlékezni
dőreség, kétfejű kígyó,
mely két irányba sújt, mégis emlékezem
hegyekre és síkságokra, a helyekre, ahonnét
jöttem, a helyekre, ahol élek és otthon vagyok.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaM. M.

minimap