Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

O'Hara, Frank: Epigramma Joe-nak (Epigram for Joe Magyar nyelven)

O
Gerevich András portréja

Vissza a fordító lapjára

Epigram for Joe (Angol)

Here is the edge of the water where
the delicate crabs drift like shells;
stick in your purple toe "I've been swimming
for hours, it's freezing!" and is it,
with all the salt falling like
a fountain across your mottled flesh,
each curling hair unguently draped by
the shivering sun, pushed by short breezes
into a molding for your hot heart, a wire
basket. And where the sands sting you
they gleam like matchsticks in the noon.
You are standing in the doorway on the
green threshhold while it licks feet
that are burning to spread and flutter.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://medusaskitchen.blogspot.hu

Epigramma Joe-nak (Magyar)

Itt van a tenger széle, itt törékeny
rákokat és kagylókat sodor az ár. Mártsd
meg benne a lila nagylábujjadat, „Órák
óta úszom, jéghideg a víz!” és valóban,
miközben a só úgy pereg le márványos
bőrödről, mintha szökőkút lenne,
göndör hajszálaidat bekeni
fényével a remegő nap, frizurádat
szívedhez formázza a szellő,
mint egy drótkosarat. Ahol a homok csíp
és éget, hajad gyufaként fénylik fel.
Az ajtóban állsz, a zöld küszöb
a talpadat nyaldossa, éget a vágy,
hogy kitárd és verdesd, mint egy sirály.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.szifonline.hu

minimap