Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Patchen, Kenneth: Anyám anyjának anyjához (For the Mother of My Mother’s Mother Magyar nyelven)

Patchen, Kenneth portréja
Eörsi István portréja

Vissza a fordító lapjára

For the Mother of My Mother’s Mother (Angol)

Wind. Flower. Pretty village.
1847.
 
This is the autumn, Jenny.
Leaves scratch
The lowest star.
Green are the leaves, Jenny.
 
Pleasure in a warm young body…
 
Dogs snap
At the Sullen moon.
Cruel are the dogs, Jenny.
They do their crazysad love
Over your sleeping face.
Snow. Rain. A bad word.
 
Jenny, my darling Jenny…
Black are the leaves that fall
On your grave.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://thin-pilot.tumblr.com

Anyám anyjának anyjához (Magyar)

Szél. Virág. Szép falucska.
1847.
 
Itt az ősz, Jenny.
A legmélyebb csillagot
levél karcolja.
Zöld a levél, Jenny.
 
Meleg, fiatal test öröme...
 
Kutyák kapnak
a mord hold után.
A kutyák kegyetlenek, Jenny.
Alvó arcodon
szerelmeskednek bolondbúsan.
Hó. Eső. Rossz világ.
 
Jenny, kedvesem, Jenny...
Fekete a levél, mely
sírodra hull.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaE. I.

minimap