Plath, Sylvia: Varjú esős időben (Black Rook in Rainy Weather Magyar nyelven)
Black Rook in Rainy Weather (Angol)On the stiff twig up there Hunches a wet black rook Arranging and rearranging its feathers in the rain. I do not expect a miracle Or an accident
To set the sight on fire In my eye, not seek Any more in the desultory weather some design, But let spotted leaves fall as they fall, Without ceremony, or portent.
Although, I admit, I desire, Occasionally, some backtalk From the mute sky, I can't honestly complain: A certain minor light may still Leap incandescent
Out of the kitchen table or chair As if a celestial burning took Possession of the most obtuse objects now and then --- Thus hallowing an interval Otherwise inconsequent
By bestowing largesse, honor, One might say love. At any rate, I now walk Wary (for it could happen Even in this dull, ruinous landscape); sceptical, Yet politic; ignorant
Of whatever angel may choose to flare Suddenly at my elbow. I only know that a rook Ordering its black feathers can so shine As to seize my senses, haul My eyelids up, and grant
A brief respite from fear Of total neutrality. With luck, Trekking stubborn through this season Of fatigue, I shall Patch together a content
Of sorts. Miracles occur, If you care to call those spasmodic Tricks of radiance miracles. The wait's begun again, The long wait for the angel. For that rare, random descent.
|
Varjú esős időben (Magyar)Fönn a merev gallyon Ázott, fekete varjú kuporog, Tollászkodik hosszan az esőben. Nem várok csodát, Nem várok véletlent,
Hogy szememben e látvány kigyúljon, Rendszert sem kutatok A szeszélyeskedő időben: Hulljon a foltos levél, ahogy az ág Veti, nem szertartás ez, nem jelent
Semmi mást. Bár olykor, bevallom, Várnám: a néma ég eltársalog Velem, de ezt tényleg nem panaszképpen Mondom; mert kis glóriák Izzhatnak hirtelen
Egy konyhaszéken-asztalon, Mintha égi dolog Lenne a legtompább tárgy is hébe- Hóba - így lényegül át A másképp jelentéktelen
Időköz; nagyság, tisztesség, mondjam: Szerelem által. Így haladok Óvatosan (mert bármi holt vidéken Megeshet); kis ravaszság, Kis kétkedés; persze, sejtelmem
Sincs, miféle lángoló angyalom Támadna. Egy varjú, ennyit tudok, Tollászkodván nagy fényben Állhat, fogadva látványát Mintha kinyílna a szemem,
S egy pillanatra nem kell szoronganom: Nem teljes a kívülállás. Ahogy Járom makacsul az erőtlen Évszakot, legalább Valami megnyugvás nekem
Is kijut. Csodák esnek folyton, Ha íly tündöklő trükköket csodálnod Lehet. Kezdődhet újra a türelem- Játék, az angyalvárás. Ritkán, Vaktában, megjön.
|