Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Plath, Sylvia: Kráter (Edge Magyar nyelven)

Plath, Sylvia portréja

Vissza a fordító lapjára

Edge (Angol)

The woman is perfected.
Her dead
 
Body wears the smile of accomplishment,   
The illusion of a Greek necessity
 
Flows in the scrolls of her toga,   
Her bare
 
Feet seem to be saying:
We have come so far, it is over.
 
Each dead child coiled, a white serpent,   
One at each little
 
Pitcher of milk, now empty.   
She has folded
 
Them back into her body as petals   
Of a rose close when the garden
 
Stiffens and odors bleed
From the sweet, deep throats of the night flower.
 
The moon has nothing to be sad about,   
Staring from her hood of bone.
 
She is used to this sort of thing.
Her blacks crackle and drag.
 



FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttps://poetryfoundation.org

Kráter (Magyar)

A nő kiteljesül.
Halott
 
Arcán tökéletes mosoly.
Görög sorstragédiák illúziója
 
Pereg le tógája ráncain.
Csupasz
 
Lába azt mondja:
Megérkeztünk, vége.
 
A két halott gyerek két fehér kígyó,
Összegömbölyödtek,
 
Mellettük két apró, üres tejescsupor.
Visszahajtogatta
 
Őket, testébe
Zárt rózsaszirmok.
 
A dermedt kertben vérző illatok,
Éji virágok édes torka mélyén.
 
A Hold nem szomorkodik,
Csontcsuklya alól figyel,
 
Látott már ilyet,
Kráterei hasadnak, hívnak.



FeltöltőSebestyén Péter
KiadóEurópa
Az idézet forrásaSylvia Plath versei - Lyra Mundi
Megjelenés ideje

minimap