Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Poe, Edgar Allan: Dal (Song Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja

Vissza a fordító lapjára

Song (Angol)

I saw thee on thy bridal day-
When a burning blush came o'er thee,
Though happiness around thee lay,
The world all love before thee:

And in thine eye a kindling light
(Whatever it might be)
Was all on Earth my aching sight
Of Loveliness could see.

That blush, perhaps, was maiden shame-
As such it well may pass-
Though its glow hath raised a fiercer flame
In the breast of him, alas!

Who saw thee on that bridal day,
When that deep blush would come o'er thee,
Though happiness around thee lay;
The world all love before thee.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://classiclit.about.com

Dal (Magyar)

Én láttalak lakodalmadon,
    Láttam milyen pir önt el,
Habár szerelem vár rád utadon
    S a világ körülvesz örömmel:

Szemednek égető heve
    (Akármi lett is ott) -
Az egyetlen szépség volt, mit e
    Fájó szem láthatott.

Tán szűzi szégyened pirult -
    Múló pír az ilyen -
De lángjától vadabb tüze gyúlt
    Ama férfinak, igen,

Aki ott látott, lakodalmadon
    S várhatta, hogy ily pir önt el,
Habár szerelem vár rád utadon
    S a világ körülvesz örömmel.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.folioklub.hu

minimap