Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Poe, Edgar Allan: Szonett a tudományhoz (Sonnet - To Science Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja
Rossner Roberto portréja

Vissza a fordító lapjára

Sonnet - To Science (Angol)

Science! true daughter of Old Time thou art!

Who alterest all things with thy peering eyes.

Why preyest thou thus upon the poet's heart,

Vulture, whose wings are dull realities?

 

How should he love thee? or how deem thee wise,

Who wouldst not leave him in his wandering

To seek for treasure in the jewelled skies,

Albeit he soared with an undaunted wing?

 

Hast thou not dragged Diana from her car?

And driven the Hamadryad from the wood

To seek a shelter in some happier star?

 

Hast thou not torn the Naiad from her flood,

The Elfin from the green grass, and from me

The summer dream beneath the tamarind tree?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://library.thinkquest.org/11840/Poe

Szonett a tudományhoz (Magyar)

Tudomány! Te letűnt kor porontya!

Hamissá lesz mind, mit vizslatni kélsz.

Keselyű! - Zord tények szárnyas mása -

Mért épp a költőnek szívébe tépsz?

 

Ugyan mért szeressen, s tartson bölcsnek:

Hisz nem hagyod kóborolván vagyont

Szerezni; kincsét dús-ékű égnek,

Midőn merészen magasban csapong.

 

Nem száműzted-e végleg Dianát?

S nimfát erdő-honából, hogy fusson

Menedékért egy másik bolygóra át?

 

Najádot; ki jól megvolt ár-habon,

Tündér-manót a rétről, s fák alatt

Fekvő magamtól nyári álmokat?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaRossner Roberto

minimap