To F-- (Angol)
Beloved! amid the earnest woes That crowd around my earthly path- (Drear path, alas! where grows Not even one lonely rose)- My soul at least a solace hath In dreams of thee, and therein knows An Eden of bland repose.
And thus thy memory is to me Like some enchanted far-off isle In some tumultuous sea- Some ocean throbbing far and free With storms-but where meanwhile Serenest skies continually Just o'er that one bright island smile. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://classiclit.about.com |
|
F-hez (Magyar)
Sok fájó kínom közt, - szerelmesem! Mely körülnyüzsgi földi utamat - (Kínos út hajh! és rajta nem terem Egy elfelejtett árva rózsa sem) Csupán csak egy vigasz akad, Ha álmaimban képed megjelen, És nyugodalmas enyhe Édenem.
Emlékedet úgy látom ekkor én, Mint elvarázsolt tündérszigetet Vészes, viharzó tenger közepén. Távol s közel vad szélvész karja vet Hullámokat... De mindég kék a fény, S az ég mindég mosolygva integet Ez egyetlen, boldog sziget felett.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.folioklub.hu |
|