Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pound, Ezra: Liu Ch'e

Pound, Ezra portréja

Liu Ch'e (Angol)

The rustling of the silk is discontinued,
Dust drifts over the court-yard,
There is no sound of foot-fall, and the leaves
Scurry into heaps and lie still,
And she the rejoicer of the heart is beneath them:
 
A wet leaf that clings to the threshold.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Liu Cse (Magyar)

A selyem zizegése abbamarad,
Por lebeg át az udvaron,
Lépés se hallik, és a levelek
Örvény-halmokban ülnek el,
S mélyükben ő, akinek örvendez a szív -
 
Nedves levél tapad a küszöbön.
 
Liu Cse ( Kr. e. 156-87) = kínai költő és császár (Han Vu-ti, uralk. 140-87)



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://terebess.hu/haiku

minimap