Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rossetti, Christina Georgina: Hidegben (Chill Magyar nyelven)

Rossetti, Christina Georgina portréja
G. Makra Ildikó portréja

Vissza a fordító lapjára

Chill (Angol)

What can lambkins do
All the keen night through?
Nestle by their woolly mother
The careful ewe.
What can nestlings do
In the nightly dew?
Sleep beneath their mother’s wing
Till day breaks anew.
If in a field or tree
There might only be
Such a warm soft sleeping-place
Found for me!

 



FeltöltőGálné dr. Makra Ildikó
Az idézet forrásahttps://www.literaryladiesguide.com/classic-women-authors-poetry/12-poems-by-christina-rossetti-victorian-poet/

Hidegben (Magyar)

Mit tehet kis juh,
Hogy ha a szél fú?
Anyjához bújik oda,
Kin meleg gyapjú.
Kis madárfiú
Hol alszik, ha fú?
Anyja szárnyai alatt
Van a jó odú.
Mezőn s fán akár,
Legyen héthatár,
Olyan meleg, lágy az ágy,
Mely rám vár.

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap