When I am dead (Angol)
When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no roses at my head, Nor shady cypress tree: Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on, as if in pain; And dreaming through the twilight That doth not rise nor set, Haply I may remember, And haply may forget. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.netpoets.com |
|
Ha meghalok, szerelmem (Magyar)
Ha meghalok, szerelmem, Felejtsd a gyászzenét; A sírra ne ültess rózsát, Márvány követ se tégy. Csak borostyán takarja, Zápor fürdesse meg; Ha tetszik, ne felejts el, Ha úgy tetszik, feledj.
Nem érzem majd az esőt, Nem látok árnyakat; A fülemülét se hallom, Ahogy dalra fakad; Örökös alkonyat lesz, S miközben álmodok, Talán majd gondolok rád, Talán nem gondolok.
|