Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Shakespeare, William: CXXXIX. Szonett (CXXXIX. Sonnet Magyar nyelven)

Shakespeare, William portréja
Dvorcsák  Gábor Imre portréja

Vissza a fordító lapjára

CXXXIX. Sonnet (Angol)

O! Call me not to justify the wrong
That thy unkindness lays upon my heart:
Wound me not with thine eye, but thy tongue:
Use power with power, and slay me not by art,

Tell me thou lov'st elsewhere: but in my sight,
Dear heart, forbear to glance thine eye aside:
What need'st thou wound with cunning, when thy might
Is more than my o'erpressed defence can bide?

Let me excuse thee: ah! my love well knows
Her pretty looks have been my enemies:
And therefore from my face she turns my foes,
That they elsewhere might dart their injuries:

   Yet do not so: but since I am near slain,
   Kill me outright with looks, and rid my pain..



FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
KiadóOxquarry Books Ltd.
Az idézet forrásathe amazing web site of Shakespeare's sonnets

CXXXIX. Szonett (Magyar)

Ó! Ne kérd, a rosszat igazoljam
Mit gonosz szíved szívemre hányt már:
Ne szemmel, nyelvvel ejts sebet rajtam:
Erőre erőt, ne rontást használj,

Mondd, mást szeretsz, de csak szemem előtt,
S drága szívem, ne kacsintgass félre:
Kell ravaszság, hisz hatalmad megnőtt
Úgy, hogy védelmemnek már rég vége?

Hadd szóljak érted: Úrnőm jól tudja,
Pillantásai ellenségeim:
S ezért velük másfelé fordul ma,
Más felé, hol más lelkét sérthetik:

   Mégse tégy így; de mert alig élek,
   Ölj meg most s kínjaim véget érnek.



FeltöltőDvorcsák Gábor Imre
Az idézet forrásasaját mű

minimap