Shelley, Percy Bysshe: Az északamerikai republikánusokhoz (To The Republicans Of North America Magyar nyelven)
|
To The Republicans Of North America (Angol)Brothers! between you and me Whirlwinds sweep and billows roar: Yet in spirit oft I see On thy wild and winding shore Freedom's bloodless banners wave,-- Feel the pulses of the brave Unextinguished in the grave,-- See them drenched in sacred gore,-- Catch the warrior's gasping breath Murmuring 'Liberty or death!'
Shout aloud! Let every slave, Crouching at Corruption's throne, Start into a man, and brave Racks and chains without a groan: And the castle's heartless glow, And the hovel's vice and woe, Fade like gaudy flowers that blow-- Weeds that peep, and then are gone Whilst, from misery's ashes risen, Love shall burst the captive's prison.
Cotopaxi! bid the sound Through thy sister mountains ring, Till each valley smile around At the blissful welcoming! And, O thou stern Ocean deep, Thou whose foamy billows sweep Shores where thousands wake to weep Whilst they curse a villain king, On the winds that fan thy breast Bear thou news of Freedom's rest!
Can the daystar dawn of love, Where the flag of war unfurled Floats with crimson stain above The fabric of a ruined world? Never but to vengeance driven When the patriot's spirit shriven Seeks in death its native Heaven! There, to desolation hurled, Widowed love may watch thy bier, Balm thee with its dying tear.
|
Az északamerikai republikánusokhoz (Magyar)Testvéreim! köztetek S köztem hab bőg, szél süvít: Mégis látom földetek Vad, kanyargós partjait, S szabadság szűz zászlaját, S érzem, süt a hős zsarát Túlnan, s túlél száz halált - Látom: harcost vér borít - Hallom, melle mint zihál, Hogy: "Szabadság vagy halál!"
Ordíts! Minden szolga, kit Trón elé tör szennyes úr, Legyen ember! s láncait Zúzza össze szótlanul; Minden fényes, büszke vár, S viskó,mely jajongva áll, Tűnjön,mint a rózsaszál S mint a gyom, mely kél s lehull, S szüljön vágyat a nyomor, Míg a börtön leomol.
Minden testvér-bérceket, Cotopaxi! zengj ma át, Dörgő, szép üdvözleted Keltse völgyek mosolyát! És te óceán, te vad, Paskolván a partokat, Hol a kín s a könny fakad, S átkoznak egy rongy királyt - Bőgd, a széllel zúgva fel, Hogy Szabadság s Béke kell!
Virradhat-e szeretet, Hol a zászlók bíbora Bomló romvilág felett Lobbadozva leng tova? Nem! Csupán a bosszú vár, Honfi híven harcba száll, Népe üdve hős halál. S várja árva sír pora, S a szeretet már csak itt Hullathatja könnyeit.
|