Smith, Stevie: Fafnir and the Knights
Fafnir and the Knights (Angol)In the quiet waters Of the forest pool Fafnir the dragon His tongue will cool
His tongue will cool And his muzzle dip Until the soft waters have His muzzle tip
Happy simple creature In his coat of mail With a mild bright eye And a waving tail
Happy the dragon In the days expended Before the time had come for dragons To be hounded
Delivered in their simplicity To the Knights of the Advancing Band Who seeing the simple dragon Must kill him out of hand
The time has not come yet But must come soon Meanwhile happy Fafnir Take thy rest in the afternoon
Take thy rest Fafnir while thou mayest In the long grass Where thou liest
Happy knowing not In thy simplicity That the knights have come To do away with thee.
When thy body shall be torn And thy lofty spirit Broken into pieces For a knight's merit
When thy lifeblood shall be spilt And thy Being mild In torment and dismay To death beguiled
Fafnir, I shall say then, Thou art better dead For the knights have burnt thy grass And thou couldst have not fed.
|
Fafnír és a lovagok (Magyar)Békésen hűsöl az erdei tón Fafnir a sárkány nyelve kilóg
nyelve kilóg cimpája merül és csobolyog a víz cimpája körül
együgyű teremtés páncélbőr alatt szép szelíd szempár lengő farok
boldog a sárkány napja se kevés amíg nem jő vala sárkány- üldöztetés
mikor az együgyűek az Él Lovag Rend szemében tüskék aki együgyűt lát köteles megölni tüstént
még nincs itt az idő de nem vár soká mostan boldog Fafnir te csak pihenjél tovább
te csak pihenj Fafnir amíg tudol a hosszú fűben ahol vagyol
te boldog kit nem int az együgyüség hogy jönnek a lovagok s velük a vég.
Ha majd tested tépik s fennkölt szellemed összezúzva hirdet lovag-érdemet
ha majd véred ontják és szelíd Valód gyötörve riasztva rászedett halott
én azt mondom, Fafnir, halj csak meg te hű mit is ennél lovagok közt leégett a fű.
|