Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Smith, Stevie: A Vándor (The Wanderer Magyar nyelven)

Smith, Stevie portréja
Gergely Ágnes portréja

Vissza a fordító lapjára

The Wanderer (Angol)

Twas the voice of the Wanderer, I heard her exclaim,
You have weaned me too soon, you must nurse me again,
She taps as she passes at each window pane,
Pray does she not know that she taps in vain?
 
Her voice flies away on the midnight wind,
But would she be happier if she were within?
She is happier far where the night-winds fall
And there are no doors and no windows at all.
 
No man has seen her, this pitiful ghost,
And no woman either, but heard her at most,
Sighing and tapping and sighing again,
You have weaned me too soon, you must nurse me again.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://link.springer.com

A Vándor (Magyar)

Ő szólalt meg, a Vándor, hallottam, hogy kiált:
„Ne válasszatok még el, dajkáljatok tovább!”
És megzörgeti sorban az ablaküveget -
hát nem tudja az árva, hogy hiába jelez?
 
Lány-hangja az éjféli széllel repül,
de vajon boldogabb volna-e itt belül?
Ott boldogabb, hol elülnek az éji szelek,
és se ajtók, se ablakok nincsenek.
 
Egy férfi sem látja - kis szellemalak -
és nő is legfeljebb hallja csak,
hogy sóhajt és zörget és sóhajt tovább:
„Ne válasszatok még el, dajkáljatok tovább.”



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaG. Á.

minimap