Snyder, Gary: John Muir a Mt. Ritter-en (John Muir on Mt. Ritter Magyar nyelven)
John Muir on Mt. Ritter (Angol)After scanning its face again and again, I began to scale it, picking my holds With intense caution. About half-way To the top, I was suddenly brought to A dead stop, with arms outspread Clinging close to the face of the rock Unable to move hand or foot Either up or down. My doom Appeared fixed. I must fall. There would be a moment of Bewilderment, and then, A lifeless rumble down the cliff To the glacier below.
My mind seemed to fill with a Stifling smoke. This terrible eclipse Lasted only a moment, when life blazed Forth again with preternatural clearness. I seemed suddenly to become possessed Of a new sense. My trembling muscles Became firm again, every rift and flaw in The rock was seen as through a microscope, My limbs moved with a positiveness and precision With which I seemed to have Nothing at all to do.
|
John Muir a Mt. Ritter-en (Magyar)Miután a szirt színét átfürkésztem újra, újra, kezdtem megmászni feszült óvakodással lesve: mibe csimpaszkodom. A csúcs fele útján hirtelen halálos torpadás fogott el, tárt karokkal csüngtem a szirt arcára tapadva, s nem bírtam kezemet, lábamat se föl se le mozdítani. Már-már úgy látszott, végem van. Le kell zuhannom. Egy pillanat zavarultság, majd élettelenül puffanva-csörömpölve hullok a szirtről az űrbe, le a gleccserre. Agyamat mintha fojtó füst öntötte volna el.
Csak egy pillanatig tartott e szörnyű tudatkihagyás, mire föllobbant újra az élet természetfölötti éleslátással. Mintha új érzékvilág szállt volna meg. Citerázó izmaim újra szilárddá feszültek, s mintha mikroszkópon át láttam volna a szikla minden kis repedését: tagjaim biztosan mozogtak mind olyan tökéllyel, melyhez mintha nem is lett volna semmi közöm.
|