Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stevens, Wallace: Sunday Morning III

Stevens, Wallace portréja

Sunday Morning III (Angol)

Jove in the clouds had his inhuman birth.
No mother suckled him, no sweet land gave
Large-mannered motions to his mythy mind.
He moved among us, as a muttering king,
Magnificent, would move among his hinds,
Until our blood, commingling, virginal,
With heaven, brought such requital to desire
The very hinds discerned it, in a star.
Shall our blood fail? Or shall it come to be
The blood of paradise? And shall the earth
Seem all of paradise that we shall know?
The sky will be much friendlier then than now,
A part of labor and a part of pain,
And next in glory to enduring love,
Not this dividing and indifferent blue.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org

Vasárnap reggel III (Magyar)

Zeusz a fellegek közt nem embermód született
Anya nem szoptatta őt, édes szülőföld
Nem táplálta nagyvonalúan mindenható szellemét
Dohogva járt-kelt köztünk, mint talpnyalók
Között fenséges haragú király,
Míg vérünk, a mennyel egyesülve, elvett
Tisztaságáért bosszút állt a vágyon:
Alattvalói mentették át csillaggá királyukat
Tévedhet vajon a vérünk? Vagy a megváltásért
Csordul valóban? És túnik-e majd a föld
Az ígért édennek valaha?
Akkor majd jóval kedvesebb lesz az ég,
Mely most felerészt kín, felerészt fájdalom,
Majd a hosszútűrő szeretet fényét ragyogja,
Nem ezt a szétszakító, közömbös kéket.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.nagyvilag-folyoirat.hu

minimap