Swinburne, Charles Algernon: Loch Torridon (részlet) (Loch Torridon (detail) Magyar nyelven)
|
Loch Torridon (detail) (Angol)All night long, in the world of sleep, Skies and waters were soft and deep: Shadow clothed them, and silence made Soundless music of dream and shade: All above us, the livelong night, Shadow, kindled with sense of light; All around us, the brief night long, Silence, laden with sense of song. Stars and mountains without, we knew, Watched and waited, the soft night through: All unseen, but divined and dear, Thrilled the touch of the sea's breath near: All unheard, but alive like sound, Throbbed the sense of the sea's life round: Round us, near us, in depth and height, Soft as darkness and keen as light.
|
Loch Torridon (részlet) (Magyar)Hosszu az éjszaka, álomágy ég és víz, csuda mély és lágy csak az árnymezü csönd zeng szét meztelen álom- és árnyzenét. Hosszu éjeken ott fölült fénnyel festve vad árny terül. Kurta éjeken itt alul dallal töltve a csönd lapul. – Tudjuk, csillagok és hegyek künn lágy éjszaka fénylenek s látatlan, csupa sejtelem, átborzongnak a tengeren s hallatlan, s eleven, mégis tőlük zeng a viz és ég is lenn közelén s fenn távolán zeng, fény-élesen, árny-puhán.
|