Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tagore, Rabindranath: Gitándzsáli, 83 (Gitanjali 83 Magyar nyelven)

Tagore, Rabindranath portréja
Góz Adrienn portréja

Vissza a fordító lapjára

Gitanjali 83 (Angol)

Mother, I shall weave a chain of pearls for thy neck with my tears of sorrow.
       The stars have wrought their anklets of light to deck thy feet, but mine will hang upon thy breast.
       Wealth and fame come from thee and it is for thee to give or to withhold them. But this my sorrow is absolutely mine own, and when I bring it to thee as my offering thou rewardest me with thy grace.



FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://poets.org/poem/gitanjali-83

Gitándzsáli, 83 (Magyar)

Anyám, szomorúságom könnyeiből fonok a nyakadba gyöngyfűzért.
     Fényből csiszolták bokaláncaikat a csillagok, hogy ékesítsék lábfejed, de az enyém a kebleden fog csüngeni.
     Gazdagság és dicsőség ered belőled, és hogy azokat átadod-e vagy megtagadod, rajtad áll. De ez az én szomorúságom az én sajátom teljesen, s mikor azt áldozatomként tehozzád hozom, kegyelmeddel ajándékozol meg engem.


FeltöltőGóz Adrienn
Az idézet forrásahttps://www.facebook.com/literaturamuveszetimagazin

minimap