Children of Darkness (Angol)
Children of Darkness got no wings,
This we know we got no wings,
Stay, dramatic figures, tethered down
By weight of cloth and fact,
Crystal or funeral, got no hope
For us that knows misventure
Only as wrong; but shan't the genius fail,
Gliding, rope-dancing, is his fancy,
Better nor us can't gainsay walking,
Who'll break our necks upon the pavement
Easier than he upon the ice.
For we are ordinary men,
Sleep, wake, and sleep, eat, love and laugh,
With wide, dry, mouths and eyes,
Poor, petty, vermin,
Stink of cigarettes and armpits,
Cut our figures, and retreat at night
Into a double or a single bed,
The same thoughts race through our head.
We are ordinary men,
Bred in the dark behind the skirting-board,
Crying with hungry voices in our nest,
Children of darkness got no wings,
This we know, we got no wings,
Stay, in a circle chalked upon the floor,
Waiting all vainly this we know. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.wiccaneopagan.com |
|
Éj sarjai (Magyar)
Éj sarjainak szárnya nincsen
Ezt tudjuk jól mert szárnyunk nincsen
Drámai figurák, pányvázzon
titeket rongyok s tények súlya -
Kristály s a gyász - hisz nincs reményünk,
kik azt hisszük minden kudarc
igaztalan, de a géniusz nem bukik:
siklás, kötéltánc, az ő ábrándja,
Mi is kénytelen vonulunk,
Kik előbb nyakunk törjük út kövén
mint ők a fényes jégen.
Mert tucat-emberek vagyunk,
alszunk, kelünk, eszünk és szeretünk,
széles, száraz mosolygó szájjal:
szegény, kisszerü férgek
dohánytól és hónaljtól bűzlünk
színjátszunk s éjjel elvonulunk
magányos vagy francia ágyba
s fejünkben egyen-gondolatok -
Mi, tucat-emberek,
kiket éj szült vakolt falak mögött
korgó hangon fészkünkben veszekedünk.
Éj sarjainak szárnya nincsen
Ezt tudjuk jól mert szárnyunk nincsen
Bent maradunk kréta-körön
s hiába várni - csak ezt tudunk.
1932
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | E. G. |
|