Thomas, Dylan: Ne ballagj csöndben amaz éjszakába (Do not go gentle into that good night Magyar nyelven)
Do not go gentle into that good night (Angol)Do not go gentle into that good night, Though wise men at their end know dark is right, Good men, the last wave by, crying how bright Wild men who caught and sang the sun in flight, Grave men, near death, who see with blinding sight And you, my father, there on the sad height,
|
Ne ballagj csöndben amaz éjszakába (Magyar)Ne ballagj csöndben amaz éjszakába, lobogj, öregkor, a jó szürkületben: tombolj, dühöngj, ha jő a fény halála.
A bölcs, mert villám nem pattan szavára, s bár a homályt végül megérti rendben, nem ballag csöndben amaz éjszakába.
A jó, ha már több hullám nem dobálja, a zöld öbölt siratja s elveszetten tombol, dühöng, ha jő a fény halála.
A szertelen, ki a napot cibálta röptében, s most tettétől visszaretten, nem ballag csöndben amaz éjszakába.
A zord, ki vaksin haldokolva látja: meteorláng vidulhat vak szemekben, tombol, dühöng, ha jő a fény halála.
S apám, te, a bús magaslaton állva, vad könnyek közt átkozz vagy áldj meg engem. Ne ballagj csöndben amaz éjszakába. Tombolj, dühöngj, ha jő a fény halála.
|