No man believes (Angol)
No man believes who, when a star falls shot,
Cries not aloud blind as a bat,
Cries not in terror when a bird is drawn
Into the quicksand feathers down,
Who does not make a wound in faith
When any light goes out, and life is death.
No man believes, who cries not, God is not,
Who feels not coldness in the heat,
In the brested summer longs not for spring,
No breasted girl, no man who,
young and green, sneers not at the old sky.
No man believes who does not wonder why.
Believe and be saved. No man believes
Who curses not what makes and saves,
No man upon this cyst of earth
Belives who does not lance his faith,
No man, no man, no man.
And this is true, no man can live
Who does not bury God in a deep grave
And then raise up the skeleton again,
No man who does not break and make,
Who in the bones finds not new faith,
Lends not flesh to ribs and neck,
Who does not break and make his final faith. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://kathleenam.blogspot.hu |
|
Nem hisz az (Magyar)
Nem hisz az, ki, ha holt csillag zuhan,
nem kiált, mint denevér hangosan,
Nem kiált jajjal ha egy madarat
higany-toll-csapás elragad,
Kinek nem ejt sebet hitén
ha élet húny ki s bármi fény
Nem hisz az, ki nem mondta még: „nincs Isten",
ki nem érzi, hogy fagy van minden hőben,
Ki nagymellű nyárban nem vár tavaszt
s nincs nagymellű lány, se kamasz
ki zöldfülűn nem csúfol vén eget,
nem hisz az, ki nem tesz fel „mért"-eket.
Hit által váltass meg. Nem hisz, ki itt
nem átkozza, ki teremt s üdvözít,
Nem hordott hátán e hólyagnyi föld,
ki hitet által még sosem döfölt,
sosem, sosem, sosem.
Ó szín-igaz: nincsen, aki
Istenét mély gödörbe nem teszi
s a csontvázt nem támasztja fel,-
Nincsen, ki nem tagad s teremt,
Ki csontban nem lel új hitet,
ki nem rak húst bordákra fel
s ki nem tör s tesz végső hitet.
1933
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | E. G. |
|