Thomas, R. S.: Walesi tájkép (Welsh Landscape Magyar nyelven)
|
Welsh Landscape (Angol)To live in Wales is to be conscious At dusk of the spilled blood That went into the making of the wild sky, Dyeing the immaculate rivers In all their courses. It is to be aware, Above the noisy tractor And hum of the machine Of strife in the strung woods, Vibrant with sped arrows. You cannot live in the present, At least not in Wales. There is the language for instance, The soft consonants Strange to the ear. There are cries in the dark at night As owls answer the moon, And thick ambush of shadows, Hushed at the fields' corners. There is no present in Wales, And no future; There is only the past, Brittle with relics, Wind-bitten towers and castles With sham ghosts; Mouldering quarries and mines; And an impotent people, Sick with inbreeding, Worrying the carcase of an old song.
|
Walesi tájkép (Magyar)Walesben élni annyi, mint tudni, Hogy alkonyidőn vér ömöl, Abból lesz a vad égbolt S a szeplőtlen folyók színe, Amerre futnak; Annyi, mint nem feledni, A zajos traktor és A motor zúgása fölött, Hogy a feszes erdőkben harc dúl, Kilőtt nyilaktól remegő. Nem élhetsz a jelenben, Walesben legalábbis nem, Ott a nyelv példának okáért, A fülben furcsán csengő Lágy mássalhangzók. Ahogy rikoltoznak az éjjeli Sötétben a baglyok a holdra; A földek sarkán kushad az Árnyak sűrű les-csapata – Nincs Walesben jelen És nincs jövő; Csak a múlt van, Ereklyéktől törékeny, Szélrágta tornyok és várak Ál-kísérteteikkel; Málló kőfejtők és bányák És egy beltenyészettől beteg, Impotens nép, Mely egy ős dal teteméért reszket.
|