At Holwell farm (Angol)
It is a quality of air, a temperate sharpness Causes an autumn fire to burn compact, To cast from a shapely and unrifted core Its steady brightness. A kindred flame Gathers within the stone, and such a season Fosters, then frees it in a single glow: Pears by the wall and stone as ripe as pears Under the shell-hood‘s cornice; the door's Bright oak, the window's slim-cut frames Are of an equal whiteness. Crude stone By a canopy of shell, each complements In opposition, each is bound Into a pattern of utitities - this farm Also a house, this house a dwelling. Rooted in more than earth, to dwell Is to discern the Eden image, to grasp In a given place and guard it well Shielded in stone. Whether piety Be natural, is neither the poet’s Nor the builder's story, but a quality of air, Such as surrounds and shapes an autumn fire Bringing these sharp disparities to bear. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://clairenewcastle.blogspot.hu |
 |
|
Holwell farm (Magyar)
Ez a levegő sajátja: mérsékelt élesség
Teszi, hogy a tűz tömörebben ég,
Hogy formás, ép magjából lövellje
Biztos ragyogását. Rokon láng
Érik a kőben, és az ilyen évszak
Táplálja, majd szikrába szabadítja:
Körték a falnál és kő, érett akár a körték,
A héjbeton tetőpárkány alatt; az ajtó
Fényes tölgyfája, az ablakok keskeny keretei
Azonosan fehérlenek. Nyers kő
És betontetőzet, valamennyi összetevő
Ellentétben, ugyanegy hasznosságra
Szorítva valamennyi - ez a farm
Ház egyben, ez a házlakás.
Ha nemcsak a föld köt, lakni annyi mint
Felismerni az Éden képét, megragadni
Egy adott helyen és kőbe takarva
Megóvni jól. De ha az áhitat
Természetes, az sem a költő, sem az építész
Meséje, hanem a levegő sajátja,
Mely körülvesz és őszi tüzet formál,
E sok különbözést haszonra váltva.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | V. Sz. |
 |
|