Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Turner, W. J.: Üvegként őriz (In time like glass Magyar nyelven)

Turner, W. J. portréja
Kálnoky László portréja

Vissza a fordító lapjára

In time like glass (Angol)

In time like glass the stars are set,

And seeming-fluttering butterflies

Are fixed fast in Time's glass net

With mountains and with maids' bright eyes.

 

Above the cold Cordilleras hung

The winged eagle and the Moon :

The gold, snow-throated orchid sprung

From gloom where peers the dark baboon:

 

The Himalayas' white, rapt brows;

The jewel-eyed bear that threads their caves;

The lush plains' lowing herds of cows;

That Shadow entering human graves :

 

All these like stars in Time are set,

They vanish but can never pass;

The Sun that with them fades is yet

Fast-fixed as they in Time like glass.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.archive.org/stream

Üvegként őriz (Magyar)

Üvegként őriz csillagot

az Idő, lepkét, mely lebeg még

látszólag, üvegcsapda fog

hegyet s fénylő lányszemet egyképp.

 

A hold, a sas, Kordillerák

zord csúcsáról mely légbe szárnyal,

a hótorkú arany virág,

mit egy éj szült vad páviánnal,

 

a Himalája bűvös orma,

ékkő-szemű barlangi medve,

dús mezőn bőgő marhacsorda,

az árny, mely sírjainkba megy le:

 

mint csillagok, Időbe zárva;

enyésznek bár, el mégse tűnnek,

s mint a nap, melynek fogy világa,

üveg-Időben megkövülnek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap