Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Whitman, Walt oldala, Angol Művek fordításai Magyar nyelvre

Whitman, Walt portréja
Whitman, Walt
(1819–1892)
 

Művek

A "Fűszálak" értelme {Lator László} (Leaves of Grass' Purport)
Állatok (részlet) {Répás Norbert} ([I think I could turn and live with animals])
[Azt hiszem, el tudnék menni, hogy az állatokkal éljek] {Lator László} ([I think I could turn and live with animals])
Egy gyermek azt kérdezte, mi a fü? {Répás Norbert} ([A child said What is the grass?])
Ének magamról 1-12 {Gáspár Endre} (Song of Myself 1-12)
Ének magamról 13 {Füst Milán} (Song of Myself 13)
Ének magamról 14-26 {Gáspár Endre} (Song of Myself 14-26)
Ének magamról 27-28 {Raáb György} (Song of Myself 27-28)
Ének magamról 29-30 {Gáspár Endre} (Song of Myself 29-30)
Ének magamról 31 {Füst Milán} (Song of Myself 31)
Ének magamról 32-33 {Gáspár Endre} (Song of Myself 32-33)
Ének magamról 34-38 {Raáb György} (Song of Myself 34-38)
Ének magamról 39 {Gáspár Endre} (Song of Myself 39)
Ének magamról 40-43 {Raáb György} (Song of Myself 40-43)
Ének magamról 44-52 {Gáspár Endre} (Song of Myself 44-52)
Gyere csak haza a rétről, apám {Szabó Magda} (Come Up from the Fields Father)
Hallom Amerika dalát {Szabó Lőrinc} (I Hear America Singing)
Időskor {P. T.} (To Old Age)
Kapitány! Kapitányom! {Mészáros Béla} (O Captain! my Captain!)
Láttam, örökzöld tölgyfa nőtt Louisianában {Góz Adrienn} (I Saw in Louisiana A Live-Oak Growing)
[Mi a fű? kérdezte egy gyermek] {Lator László} ([A child said What is the grass?])
Mikor a tudós csillagászt hallgattam {Toth Viktor T.} (When I Heard the Learn'd Astronomer)
Mintha fantom símogatna {Israel Efraim, Góz Adrienn} (As If a Phantom Caress'd Me)
Most {Keszthelyi Zoltán} (As I Walk These Broad, Majestic Days)
Ó kapitány, kapitányom {Fodor András} (O Captain! my Captain!)
Ó Kapitány, Kapitányom! {Weiner Sennyey Tibor} (O Captain! my Captain!)
Ó kapitány! Kapitányom! {Főfai Sándor} (O Captain! my Captain!)
Ó, kapitány! Kapitányom! {Jakab Zsolt} (O Captain! my Captain!)
Szép asszonyok {Kosztolányi Dezső} (Beautiful Women)
Téli mozdony {Kosztolányi Dezső} (To a Locomotive in Winter)
Ti jövendő költők {Somlyó György} (Poets to Come [video])
Tökéletesek {P. T.} (Perfections)
Ülök, és vigyázom én {Góz Adrienn} (I Sit and Look Out)
Volt egy gyerek, aki elindult {Vas István} (There was a Child went Forth)

Fordítás nélküli művek

This Compost
Gyűjtemény ::
Irodalom ::
Fordítás ::

minimap