Wilbur, Richard: Magasságok (Altitudes Magyar nyelven)
Altitudes (Angol)I Look up into the dome: It is a great salon, a brilliant place, Yet not too splendid for the race Whom we imagine there, wholly at home
With the gold-rosetted white Wainscot, the oval windows, and the fault- Less figures of the painted vault. Strolling, conversing in that precious light,
They chat no doubt of love, The pleasant burden of their courtesy Borne down at times to you and me Where, in this dark, we stand and gaze above.
For all they cannot share, All that the world cannot in fact afford, Their lofty premises are floored With the massed voices of continual prayer.
II How far it is from here To Emily Dickinson’s father’s house in America; Think of her climbing a spiral stair Up to the little cupola with its clear
Small panes, its room for one. Like the dark house below, so full of eyes In mirrors and of shut-in flies, This chamber furnished only with the sun
Is she and she alone, A mood to which she rises, in which she sees Bird-choristers in all the trees And a wild shining of the pure unknown
On Amherst. This is caught In the dormers of a neighbor, who, no doubt, Will before long be coming out To pace about his garden, lost in thought.
1956
|
Magasságok (Magyar)I Nézd fent a kupolát: Fénylő szalon, s mégse túl cifra hely A társaság számára, mely Úgy hisszük, otthon érzi itt magát
Az aranyos fehér Faburkolat, az ablakok s a bűntelen Szép nép közt a mennyezeten. S nyilván, míg mind presziőz fényben jár s beszél,
Témája: szerelem, Udvaronc-léte kedves terhe, mit Időnként rád s rám ejt le, kik Fölnézünk lentről s állunk fénytelen.
S bár nem oszt meg velünk Sok mindent, miben szűkös a világ, Magas lakhelye padlatát Imánk építi s zengő énekünk.
II Innét Amerika S Emily Dickinsonék háza messze van; de képzeld: A csigalépcsőn megy fel épp, Várja az ablakos kis kupola,
Hová ő fér be csak. Mint lent a ház, bezárt legyeivel S tükrökből tárt szemeivel, E hely, hol minden bútorzat a nap,
Ez is ő, és csak ő: Hangulat, melybe felszáll, s melyen át Látja madarak kórusát S az ismeretlennek lenyűgöző
Fényét Amhersten. Ezt Látja a szomszéd is, s már tudni jól: Mindjárt a kertbe is kilép, ahol Majd eltűnődve sétálgatni kezd.
|