In the Gold Room: A Harmony (Angol)
Her ivory hands on the ivory keys Strayed in a fitful fantasy, Like the silver gleam when the poplar trees Rustle their pale-leaves listlessly, Or the drifting foam of a restless sea When the waves show their teeth in the flying breeze.
Her gold hair fell on the wall of gold Like the delicate gossamer tangles spun On the burnished disk of the marigold, Or the sunflower turning to meet the sun When the gloom of the dark blue night is done, And the spear of the lily is aureoled.
And her sweet red lips on these lips of mine Burned like the ruby fire set In the swinging lamp of a crimson shrine, Or the bleeding wounds of the pomegranate, Or the heart of the lotus drenched and wet With the spilt-out blood of the rose-red wine. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.readbookonline.net |
|
Az arany-szobában (Magyar)
Ivor kacsói csodás szeszéllyel suhantak ivor billentyűkön át, mintha a nyárfa csatázva a széllel rázza fején az ezüst koronát, vagy a vízen a hab ha mutatja fogát a hajóst fenyegetve veszéllyel.
Aranyos haja az aranyos fal előtt ragyogott akár az aranyszinü szálak, miket az ősz arany égre kiszőtt vagy a virág, mely a napra sóvárog, várva, míg oszlik az éjjeli hályog s tüzes lesz a liliom és színe rőt.
És ajkamon égtek az ajkai, mint a frigy szekrénye fölött lobogó lámpás lángja rubintja, vagy a szív vagy a nem dobogó lótusz szíve, vagy vörösbelü jó pomagránát vérszinü borba borítva.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://irc.sunchat.hu/vers/ |
|