Leda and the Swan (Angol)
A sudden blow: the great wings beating still Above the staggering girl, her thighs caressed By the dark webs, her nape caught in his bill, He holds her helpless breast upon his breast.
How can those terrified vague fingers push The feathered glory from her loosening thighs? And how can body, laid in that white rush, But feel the strange heart beating where it lies?
A shudder in the loins engenders there The broken wall, the burning roof and tower And Agamemnon dead. Being so caught up, So mastered by the brute blood of the air, Did she put on his knowledge with his power Before the indifferent beak could let her drop?
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.poemhunter.com |
|
Léda és a hattyú (Magyar)
Egy gyors csapás: roppant szárnya sújt a rémült lányra, becézi combjait rút, hártyás láb; a csőr nyakába szúr, mellkas most ártatlan mellet szorít. Esendő, gyönge kéz hogy űzze el a toll-áldást nyíló combjaitól? Hófehér vadságban mi másra lel, mint a furcsa szívre, mely ott dobol? E lágyékborzongás okozza: dőlt falak, tetők és tornyok elégve, s Agamemnon halott. Ő odalenn, Kit az ég nyers vére szállt meg, erőt, és tudást magához vett-e tőle, mielőtt a csőr dobta közömbösen?
Feltöltő | Lauer Péter |
Az idézet forrása | The Cat and the Moon and Certain Poems (1924) |
|