Wiltshire Downs (Angol)
The cuckoo’s double note
Loosened like bubbles from a drowning throat
Floats through the air
In mockery of pipit, lark and stare.
The stable-boys thud by
Their horses slinging divots at the sky
And with bright hooves
Printing the sodden turf with luck grooves.
As still as a windhover
A shepherd in his flapping coat leans over
His tall sheep-crook
And shearlings, tegs and yoes cons like a book.
And one tree-crowned long barrow
Stretched like a sow that has brought forth her farrow
Hides a king’s bones
Lying like broken sticks among the stones. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.poemhunter.com |
|
A Wiltshire-i lapály (Magyar)
Kettős kakukk-beszéd
mint fuldokló torkából buborék
lebeg az égre, hol
galambot és pacsirtákat gúnyol.
Lovászfiú üget,
lova nyomán fűtorzsát hány a gyep,
a csillogó paták
éle vígan a lágy agyagba vág.
Pásztor, mint vörös vércse
rezgő kabátban dől a nyáj fölébe,
ismerve egyaránt
az ürüt, birkát, jerkét könyv gyanánt.
Koszorús nagy fa terped
ős sírra, mint koca ha már megellett.
Egy király fekszik ott,
kövek közt rejlő csontjai tört botok.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | F. A. |
|