Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Abril, Xavier: A bolondság dicsérete (Elogio de la locura Magyar nyelven)

Abril, Xavier portréja

Elogio de la locura (Spanyol)

La locura es mi constante existencia. Vivo de la locura. La locura es mi clima. Por todas partes yo voy a la locura.
Un caballo blanco es mi locura. La carpa de un circo a donde no llega el tiempo, es mi locura. La trompa del elefante, además de un niño con miedo cerca del elefante, es mi locura. La butaca vacía de un teatro, es mi locura. Y una playa con huesos de náufragos.
Soy una manera de la locura. La libertad de la locura. El fondo, si queréis, de la locura.
Sé que me aproximo a la vida perfecta de la locura.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://desdeelmanicomio.blogspot.hu

A bolondság dicsérete (Magyar)

A bolondság az én állandó létformám. Bolondságomból élek. A bolondság az én klímám. Ahova nézek, bolondságot látok.
Bolondságom fehér ló. A cirkuszsátor, ahová az idő soha el nem ér, az én boldogságom. Az elefánt ormánya valamint az elefánt körül óvakodó kisfiú az én bolondságom. Az üres, színházi zsöllye az én bolondságom. És hajótöröttek csontjaival borított partföveny.
A bolondság egy válfaja vagyok. A bolondság szabadsága. A bolondság veleje, ha úgy tetszik.
Tudom, hogy a boldogság élő tökélyéhez közelítek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap