Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Abril, Xavier: Vers az elszunnyadt álomról (Poema del sueño dormido Magyar nyelven)

Abril, Xavier portréja
Tótfalusi István portréja

Vissza a fordító lapjára

Poema del sueño dormido (Spanyol)

El hombre desvelado es más fino que la brisa nacida en la frente de las mujeres dormidas. Y si pronuncia palabra es más silencioso que la llegada del alba.
La soledad de los árboles es menos penetrante que el desvelo. El insomnio está lleno de ratones y dientes y pestañas. Verdadera fauna nerviosa de la que se sale sólo por milagro.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.sudamerica.it

Vers az elszunnyadt álomról (Magyar)

Az álmatlan férfi finomabb, mint az alvó nők homlokán születő szellő. És ha szót ejt, csendesebb az, mint a hajnal érkezése.
A fák magánya sem oly átható, mint a virrasztás. Az álmatlanság tele foggal, egérrel és pillával. Valóságos ideg-faunája a csodás úton kimenekülőnek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap