Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bécquer, Gustavo Adolfo: Rímek VI (Rima VI Magyar nyelven)

Bécquer, Gustavo Adolfo portréja

Rima VI (Spanyol)

Como la brisa que la sangre orea

sobre el oscuro campo de batalla,

cargada de perfumes y armonías

en el silencio de la noche vaga;

 

Símbolo del dolor y la ternura,

del bardo inglés en el horrible drama,

la dulce Ofelia, la razón perdida,

cogiendo flores y cantando pasa.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poesur.com/rimasBecquer.htm

Rímek VI (Magyar)

Mint szellő, amely a vért felüdíti

sötét harcmezőn, hol elér a végzet,

harmóniával s illattal telítve

mély csöndjében a csatangoló éjnek:

 

Jelképe a gyöngédségnek és kínnak,

végdrámája angol bárd énekének,

az édes Ophelia, a bomlott agy,

virágot szedve és dalolva lépked.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap